Ja często wklejałam na forum fragmenty po angielsku z różnych publikacji medycznych (np. z PubMed), z artykułów naukowych itp. - po prostu oryginale cytaty.
Zawsze starałam się to od razu tłumaczyć, a przynajmniej najważniejsze info.
Jak np. w tych postach:
LDN lek na choroby autoimmunologiczne czy
IQOS - HEETS
WhyNotJDM pisze: ↑25 kwie 2019, 09:16
Przepraszam za angielski cytat, myslalem ze uzycie angielskiego jest dozwolone skoro sama moderatorka Noelia ma w podpisie dosc dlugie motto po angielsku

Tak btw jest to cytat z mojego ulubionego serialu, czyli z Gry o Tron.
Słowa Baelisha do Sansy.
Jakoś od 2 minuty tego filmiku, czyli tutaj:
Lord Petyr Baelish brilliant speech to Sansa Stark in Season 7 Episode 3 |Game of thrones
Widzę, że nawet ktoś nazwał ten fragment "brilliant speech", czyli genialną przemową - i zgadzam się z tym

To był sezon z 2017, jakoś niedługo po diagnozie męża.
I jak oglądaliśmy ten odcinek i usłyszałam te słowa, to od razu pomyślałam, że to będzie moje motto w walce z jego chorobą, pasuje mi to idealnie i dodaje sił.
Wyobraziłam i "zwizualizowałam" sobie wszystkie możliwości, po skomplikowane operacje, stomię na stałe, J-pouch z komplikacjami, mega problemy ze stawami czy stałe ŻP przez centralkę, cokolwiek - widziałam już wszystko, przeżyłam wszystko w głowie

- więc już nic mnie aż tak nie zaskoczy - "Live that way and nothing will surprise you. Everything that happens will be something that you've seen before."
Nigdy nie zmienię tego podpisu, bo niestety mąż nigdy nie wyzdrowieje, nie wyleczy się z nieuleczalnej choroby
